2496 - Khajana Darshan August 26, 2022 – Surrey
2496 - Khajana Darshan August 26, 2022 – Surrey (English Translation)
Transliteration Key for Gurbani
ੴ ਸਤਿਨਾਮ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ॥
॥ ਜਪੁ॥
ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਾਦਿ ਸਚੁ। ॥ ਹੈ ਭੀ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭੀ ਸਚੁ॥
an-din aarjaa chhijdee jaa-ay.
Every day, every night, every moment, the blessed time in this human body is diminishing.
rain dinas du-ay saakhee aa-ay.
saakhee means eyewitness. Night and day are witnessing that so many given days and nights that were allotted to you have been used.
ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧੁ ਨ ਚੇਤੈ ਮੂੜਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਕਾਲੁ ਰੂਆਇਦਾ ॥
manmukh anDh na chaytai moorhaa sir oopar kaal roo-aa-idaa
Maharaj Ji says those who follow their minds, they remain in darkness, they remain blind and deaf. They have forgotten the purpose of life and the time is ticking.
We should understand time, what time is telling us, pointing to us.
This sangat from the States who traveled here all the way wrote this beautiful letter. This is about the day when the sangat from many parts of the world were converging at this point. He writes that when I heard that the sangat was coming my heart started racing, my feet stopped, my breathing became very slow, my hands started trembling a bit, same with the tongue. My problems, the obstacles also increased, but there was this deep longing and perhaps my breaths were only given to me to behold the sangat. Then my Lord, my Beloved became merciful to me. He made the arrangements, He created the time for me, He made me more fortunate, He kissed me tears, He came Himself to take me along, and opened the doors which had been closed.
Dhaarna:
Earlier, we sang:
ਵੇ ਮੈਨੂੰ, ਤੇਰੇ ਬਾਝੋਂ ਜਿਊਣਾ, ਗੁਨਾਹ ਲੱਗਿਆ
vay mainoo, tayray baajhoN ji-oona, gunaah lagi-aa
ਰੱਬ, ਇੱਕ ਵਾਰੀ ਤੇਰਾ ਮੇਰਾ, ਮੇਲ ਜੇ ਕਰਾਵੇ
rab ik vaaree tayraa mayraa mayl jay karaavay
ਵੀਰਾਨ, ਅੰਦਰਾਂ ਚ’ ਹਾਸਿਆਂ ਦਾ, ਬਾਗ ਖਿੜ ਜਾਵੇ
veeraan, andraaN ch haasi-aaN daa, baag khirh jaavay
If, by becoming merciful, God makes me meet you, then my insides which have become totally dry, the garden of laughter will blossom there.
ਤੇ ਦਿੱਸੂ, ਮੂੰਹ ਤੇ ਮੁਹੱਬਤਾਂ ਦਾ, ਮੇਲਾ ਲੱਗਿਆ
tay disoo, mooNh tay muhabataaN daa, maylaa lagi-aa
And my face will feel like a celebration of love!
(New lines)
ਆਪਣੇ ਵੇ ਮੇਲ ਵੇਲੇ ਮਹੌਲ ਕੇਹਾ ਹੋਵਣਾ
aapanay vay mayl vaylay mahoul kayhaa hovanaa
I wonder how the atmosphere is going to be when we meet
ਅੱਖੀਆਂ ਚੋਂ ਇਸ਼ਕੇ ਦੇ ਇੱਤਰਾਂ ਨੇ ਚੋਵਣਾ
akhee-aaN choN ishkay day itaraaN nay chovanaa
I’m sure the tears of the fragrance of love would start flowing out of our eyes - both of us!
ਪਹਿਲਾ ਹੰਝੂ ਕੁਦਰਤ ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਮੈਂ ਦੇਵਣਾ
pahilaa hanjhoo kudrat raanee noo maiN dayvanaa
I am going to offer my first tear to the nature who made all the arrangements, who created the possibility for our meeting.
ਦੂਸਰਾ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਕਹਾਣੀ ਨੂੰ ਚੜ੍ਹਾਵਣਾ
doosaraa maiN aapnee kahaanee noo charhaavanaa
And the second tear I’m going to offer to our so beautiful love story.
ਤੀਸਰੇ ਨੂੰ ਆਪੇ ਦੇ ਚਰਨੀਂ ਚੜ੍ਹਾ ਕੇ ਵੇ
teesaray noo aapay day charnee charhaa kay vay
And the third tear I’m going to place it at the feet of my true self
ਹੱਸ ਮਿੱਟ ਜਾਣਾ, ਭੇਦ ਮਾਹੀਏ ਦੱਸਿਆ
has mit jaanaa, bhayd maahee-ay dasi-aa
Offering the third tear to my true self, happily giving up this egoistic I, letting it know I give you up, what have I gotten from you! My Beloved let me know the secret that only those who are willing to happily give up this false I, only they can become their true self. If one is not willing to give up this current I, this false I, how can they become the true self ?
Since Barsi, we have been trying to understand from Maharaj Ji about the true self. Maharaj Ji says:
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਬਹੁਤੁ ਅਤਿ ਨੀਕੇ ਮਨਿ ਸਰਧਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਧਾਰੇ ॥
parabh kay sayvak bahut at neekay man sarDhaa kar har Dhaaray.
He says oh, my mind, trust the Guru. Have faith, don’t worry that you would have to leave all of these things. In any case, none of this belongs to you. In an illusion, you have claimed these things. All that matters is that we become awake and agree that none of this is mine. He is not going to take anything away from us but we will start seeing the truth. He says:
ਰੇ ਮਨ ਤੇਰੋ ਕੋਇ ਨਹੀ ਖਿੰਚਿ ਲੇਇ ਜਿਨਿ ਭਾਰੁ ॥
ray man tayro ko-ay nahee khinch lay-ay jin bhaar.
Oh, my mind, you are carrying so much weight of attachments. They are not yours! Understand that they are not yours, they belong to God. See that the divine light is operating in everyone, they will all feel like dear ones, and serving them won’t seem like a burden to you. In fact you will feel fortunate. It is all about perspective, looking at His creation and ourselves, from the correct angle.
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਬਹੁਤੁ ਅਤਿ ਨੀਕੇ ਮਨਿ ਸਰਧਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਧਾਰੇ ॥
parabh kay sayvak bahut at neekay man sarDhaa kar har Dhaaray.
Oh, my mind, trust the Guru. He came down to this earth and is working day and night to help you recognize your true self.
We want to see our true self, enjoy being our true self. I receive many letters from you these days and they are written in poetry; this is the sign that we are becoming our true self because it sings.
Dhaarnaa:
ਇੱਕ ਜੋੜਾ ਅੱਖੀਆਂ ਦਾ, ਸਾਨੂੰ ਪੁੱਛਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਏ
ik jorhaa akhee-aaN daa, saanoo puchhadaa rahandaa ay
ਆਪਾਂ ਕੀਹਨੂੰ ਲੱਭਦੇ ਹਾਂ, ਉਹ ਕੀ ਆਪਣਾ ਲੱਗਦਾ ਏ
aapaaN keeHnoo labhday haaN, oh kee aapnaa lagdaa ay
A pair of eyes keeps asking me, whom are we looking for, and what is our relationship with Him ?
We are looking for our true self within, with the inner eye, and the outer eyes are asking me - whom are we looking for.
ਕਿੰਨਾ ਕੁੱਝ ਜੱਗ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਕੁੱਝ ਨਾ ਭਾਉਂਦਾ ਏ
kiNnaa kujh jag vich hai, kioN kujh naa bhouNdaa ay
There is so much in the world; why is it that nothing appeals to you outside ?
ਕੀਹਦੀ ਆਸ ਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਾਂ, ਕੀਹਦਾ ਹਿਜਰ ਸਤਾਉਂਦਾ ਏ
keeHdee aas ch rahanday haaN, keeHdaa hijar sataundaa ay
What are you hoping for, whose separation is making you so unpeaceful, who is He ?
ਇੱਕ ਜੋੜਾ ਅੱਖੀਆਂ ਦਾ, ਸਾਨੂੰ ਪੁੱਛਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਏ
ik jorhaa akhee-aaN daa, saanoo puchhadaa rahandaa ay
(End)
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਬਹੁਤੁ ਅਤਿ ਨੀਕੇ ਮਨਿ ਸਰਧਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਧਾਰੇ ॥
parabh kay sayvak bahut at neekay man sarDhaa kar har Dhaaray.
w
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭਿ ਸਰਧਾ ਭਗਤਿ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥
mayray parabh sarDhaa bhagat man bhaavai jan kee paij savaaray. ||1||
The Guru says that my Lord loves those devotees who have total faith in Him. Paij means honor. He saves their honor by giving them rebirth. Otherwise Maharaj Ji says, you came to this world and remained asleep, you were sent to this world to take care of an important task but you did not do it, tell me should you have any honor ? Have faith and I will give you honor. The world will not give you any honor, it only knows how to kick you around.
I received a letter today. The writer was upset that someone told them, how can you meet God by singing ?
Should we listen to Maharaj Ji who is saying:
gaa-o gaa-o ree dulhanee mangalchaaraa
He is saying, sing, sing O’ brides of the Lord, sing His glories. Should we listen to Maharaj Ji or should we listen to the world ? As we wake up we become very fragile. A sleepy person has a hard heart and as we awaken and go through the process of rebirth, we become very fragile, we become hurt very easily.
Someone told Kabeer Sahib that he is spoiled.
mai bigri-o bigrai mat a-uraa
Kabeer Sahib said, I am spoiled, let no one else be spoiled like me.
When we go outside, the world makes us cry. When we come here, His love makes us cry. Where should we go ?
Dhaarnaa:
ਅੱਜ ਫੇਰ ਮੈਂ ਵੇਖਣ ਬਹਿ ਗਈ ਮੇਰਾ ਪੇਕੀਂ ਆਉਣਾ
aj fayr maiN vaykhan ba-ih ga-ee mayraa paykeeN aa-ounaa
Today again I sat down and revisited how He picked me up from the streets of the world and brought me into His court. Then very gently, lovingly, He talked to me and made me understand the story - the truth and falsehood of this world. Now, He is giving me rebirth. I saw how He first told me to come home, then He held my hand by making me feel Him, He kept telling me listen, listen, listen to me, slowly I started hearing and then He lodged me in His womb.
I was married to the world and He brought me back home.
ਤੂੰ ਆਖਿਆ ਧੀਏ ਰਾਣੀਏ, ਤੇਰਾ ਹੋਰ ਹੈ ਚਿਹਰਾ
tooN aakhi-aa Dhee-ay raanee-ay, tayraa hor hai chiharaa
ਤੇਰੇ ਨਿਰਮਲ ਨੈਣ ਸੁਲੱਖਣੇ, ਵਿੱਚ ਨੂਰ ਦਾ ਡੇਰਾ
tayray nirmal nain sulakhanay, vich noor daa dayraa
Oh, my dear daughter, the divine queen, this is not your face, this is the worldly face. These eyes are not your eyes, these are worldly eyes. Your eyes are so humble, so pure, filled with warm ishq, the Divine light dwells in your eyes. But in these eyes of yours, I see the world, these are not your eyes.
ਤੈਨੂੰ ਮਜਨੂ ਨੈਣਾਂ ਨਾਲ ਹੈ, ਮੈਂ ਮੁੜ ਸਜਾਉਣਾ
tainoo majnoo nainaa naal hai, maiN murh sajaa-ounaa
I am going to decorate you with Majnoo like eyes, the eye that only beholds the Beloved.
ਸੁਣ ਕੇ ਡਾਢਾ ਆਇਆ ਅੱਖੀਆਂ ਚੋਂ ਰੋਣਾ
sun kay daadhaa aa-i-aa akhee-aaN choN ronaa
When I saw His love for me, His ishq for me, I cried profusely.
ਅੱਜ ਫੇਰ ਮੈਂ ਵੇਖਣ ਬਹਿ ਗਈ ਮੇਰਾ ਪੇਕੀਂ ਆਉਣਾ
aj fayr maiN vaykhan ba-ih ga-ee mayraa paykeeN aa-ounaa